Makihara Noriyuki - LIFE IN DOWNTOWN
槇原敬之 ほんの少しだけFeat.kuro From Home Made 家族
“再一点点就好了
等到我变的更加的坚强
连你一半的悲伤都能承受
再一点点就好了
变得能够比你更加的坚强”
最近一到下午六点就会播放的MV
一个可爱的老头唱着可爱的情歌
大概是祭典相遇产生的故事
那一串串红色的小灯笼
仿佛记忆里的女孩
一直是相遇时的打扮呢
可爱的和服 咔哒咔哒的木屐
再一点点就好了
请再等待一会
能够变成那么坚强保护着你的我
至少比你更加坚强
连你一半的悲伤都能够承受
能够保护你的只有我
这样的责任别无他人
要等到什么时候啊
她微笑着一直这样问道
微笑着等待的她
一直在努力的他
可是最后的故事?
在网络上好不容易只找到日语的歌词 可是和歌唱的顺序不一样
整个意思也变了 好在看过MV 其实歌词最精彩的地方就是所有的幸福只用了一句就完全的破灭
前面听起来那么幸福的故事 一句就变的如此伤感
ほんの少しだけ待ってて
強くなるまで待ってて
悲しませるものの半分でも
持ってやれるくらい強くなるから
ほんの少しだけ待ってて
強くなるまで待ってて
[color=Beige]
果たせたと思えば約束は
破れてしまう
まるで落ちたヨーヨーの様に
[/color]
“请再等一点点就好了
当觉得能变得如此坚强之时
约定突然破灭了
就像从手中掉落的溜溜球……”
相关资料:
ほんの少しだけ 作为槇原敬之为2月在日本发行的CD大碟先行热身发行的EP,后收入同月22日发行的
《Life in down town》(台版引进时翻译成城市情原)ほんの少しだけ为CD中第三首歌,正确的翻译是
再一点点就好,台湾官方翻译为爱你多一点
再一点点就好 日文 2006-02
1.再一点点就好
2.Gazer
3.再一点点就好(演奏曲)
4.Gazer(演奏曲)
城市情原 日文 2006-02
1.随时等你回来( いつでも归っておいで)
2.Naked
3.爱你多一点( ほんの少しだけ feat. KURO from HOME MADE家族 )
4.星光(星の光)
5.UNCHAKA
6.月之石(月の石)
7.不藏起大拇指(亲指を隐さずに)
8.歇业(店じまい)
9.没有无止尽的夜晚(明けない夜が来ることはない)(ALBUM VERSION)
10.鸡肉饭(チキンライス)
11.望着尼崎的夜空(尼崎の夜空を见上げて)
12.心中的指南针( ココロノコンパス)(ALBUM VERSION)
细碟(MCD/EP)
也就是小专辑,一般有3-7首歌(当然也可能更多),时间也比较短,通常在15-20分钟左右。它是一种较不正式的专辑,乐队有了几首成熟的作品,需要及时推出,但又够不上一张大碟的数量,所以就发行这种细碟,当然也可能纯粹就是为了赚点外快。它的价格介于单曲和大碟之间。为了使细碟更具有吸引力,乐队有时会在细碟上放一些较为罕见的歌曲,如现场或翻唱歌曲。作为一支摇滚乐队来说,大碟是不可缺少的,细碟就属于可有可无的东西了。在胶木唱片时代这种细碟叫做EP,现在当然就叫MCD了。
另外,如果碰到Promo或Advanced Edition都是指在正式发行前提前流出的版本,可能会和正式版本有一定的差别,地区性明显。
单曲(Single)
通常是一首比较好听的歌曲,为了扩大影响,这首歌曲被乐队和唱片公司挑出来单独发行。通过电台和电视台的反复播放,吸引歌迷购买单曲唱片,单曲的销售量排名就成了单曲排行榜(chart),这无形中反映了某首歌曲在一定时间内的流行程度,同时为乐队带来了好名声。这种专为上排行榜的单曲同时也叫做hit,就是热门歌曲的意思。不过对于重金属来说,能登上排行榜的单曲不算很多,能得到好名次的更少(除了那些煽情的慢歌),这毕竟是一种喧闹的音乐,不是每个人都受得了的。
专辑(Album)
现代音乐最主要的发行方式,通常由3-15首歌组成,长度大多在12到74分钟之间(不排除例外)。专辑中的歌曲顺序一般来说应该是经过慎重考虑的,按照这样的顺序听下来,整张专辑给人的感觉会超过简单的歌曲总和,也就是整体大于局部总和的意思,尤其是概念专辑(conceptual album)。
大碟(CD/LP)
专辑通常有两种,一种更为正式,收录的歌曲较多(10首),时间较长(40分钟),能够让歌迷一次过足瘾,而音乐家在上面花的心思也更多一些。象这种正式和规矩的专辑就称为大碟,或者干脆就叫专辑。80年代以前专辑的主要发行方式是胶木唱片和磁带(Cassette),其中胶木唱片更适合于收藏,而90年代之后CD成为更为主要的介质。所以大碟通常就是LP,但现在也渐渐用CD来称呼了。
小样(Demo)
乐队自己录制的样带。地下乐队在签约前,自己掏钱录制这样的小样,然后灌制成磁带或CD,进行地下发售或者送到唱片公司和电台以期获得注意。有些乐队的小样录制得非常精致(这要看乐队的设备和录制水平),完全可以作为收藏品了。
EP版本收不到了,只从电驴拖到了城市情原。不知道两个版本会不会有所不同。
你好,请问你能把整首ほんの少しだけ翻译出来吗?
虽然在Yahoo!奇摩中能找到中译的歌词: http://tw.knowledge.yahoo.com/.....6042315102
但总觉得不及你翻译出来的准和美.
请问你能帮我翻译出来?
嗯,那个其实是台湾的官方版MTV字幕里的翻译
之所以会比你看到的网络版的准确正如我在文章里说过的
网络上本身歌词日文排列就有很大出处
如果你想要完整的,我当时并没有全抄下来
如果你在网络上找不到台湾版的官方翻译的话
我把当时记得的贴出来好了
谢, 我想是找不到的了...
若你能把当时记得的贴出来当然最好,但如果麻烦到你就不必了.
另:我找到了这mv,你要吗?
MV我想要有字幕的``
回家找找我当时抄在哪了,写出来后就放在日志上好了
MV是沒字幕的....=.=
慢慢吧.不急的^^
嗯,其实最不正确的部分很明显,改过来也容易